Туллио Аволедо - Корни небес
Когда я уже готов раскрыть руку, Алессия сжимает ее своими.
— Спасибо, Джон. Это неподходящий для меня подарок.
— Но ты ведь даже не видела его…
— Я знаю, что это такое. И я знаю, что оно означает. Это не для меня, честное слово. Это вещь, которая должна быть возвращена тому человеку, которому она принадлежит. И потом, смотри…
Она наклоняется. Опускает руку в снег. Когда она приподнимает ее повыше, между указательным и большим пальцами оказывается зажато золотое кольцо, украшенное рубином огромной величины, окруженным более мелкими камнями.
Она кладет мне его на ладонь. Оно припорошено песком, холодное на ощупь.
Алессия снова наклоняется.
— В течение многих веков дожи приплывали на это место в день праздника Вознесения на позолоченном корабле по имени «Буцентавр», в окружении кортежа других лодок, чтобы отпраздновать бракосочетание Венеции и моря. Дож ронял в море кольцо, произнося слова «Desponsamus te, mare, in signum veri perpetuique dominii »: «Мы обручаемся с тобой, море, в знак нашего истинного и вечного господства».
Она засовывает обе руки в песок.
Когда вытаскивает их, то в ее ладонях оказываются два других кольца сложной работы. Их сверкание ослепляет.
«« ||
»» [704 из
712]