Кирилл Бенедиктов - Эльдорадо. Золото и кокаин
«Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,»
The shade replied, –
«If you seek for Eldorado!»
Есть несколько переводов этого стихотворения, но я, как ни странно, лучше всего помню далеко не самый изящный по стилю и довольно далекий от первоисточника вариант. Может быть, все дело в последней строфе. Вот этот перевод:
«Прощай, жена! –
И в стремена. –
Прощайте, малы чада!
«« ||
»» [4 из
258]