Бертрис Смолл - Чертовка
– Как вы думаете, Хью научит меня соколиной охоте? спросила Изабелла. – У меня никогда не было ловчей птицы.
– Конечно, научит, – заверил ее Рольф. – Он захочет, чтобы вы стали хорошей охотницей. Белли. Ведь вы будете помогать ему, когда он станет показывать своих соколов знатным людям, которые приедут к нему купить охотничьих птиц.
Изабелла неожиданно рассмеялась.
– Бедный Рольф, – насмешливо произнесла она. – Вам придется целые дни напролет возиться с лэнгстонским хозяйством, пока мы с Хью будем прохлаждаться на охоте. Думаю, мы попросим вас присоединиться к нам, если дела в поместье будут идти хорошо.
Рольф усмехнулся.
– Я с удовольствием приму приглашение, дочь моя, – ответил он. Хью был прав, подумал он про себя. Изабелла Лэнгстонская действительно была маленьким бесенком, но он чувствовал, что за всю свою жизнь ей никогда не жилось так легко, как сейчас. Ему было радостно, что она счастлива:
Рольф понимал, что это означает и счастье его друга Хью.
Хозяин Лэнгстона вернулся домой после полудня; парень, живший на окраине поместья в той стороне, откуда возвращался Хью, примчался в замок и объявил о прибытии милорда. Хью продвигался медленно, поскольку его сопровождало несколько повозок, покрытых полотном и запряженных низкорослыми лохматыми пони. Хью возглавлял процессию верхом на крупном жеребце; на руке у него восседала большая белая птица в колпаке. Изабелла уставилась на него во все глаза.
– Что это? – спросила она Рольфа.
– Это сокол, – ответил тот.
«« ||
»» [127 из
427]