Бертрис Смолл - Чертовка
– Он великолепен, – с восхищением произнесла Изабелла.
Хью осадил жеребца рядом с Белли. От группы сопровождающих отделился молодой человек, подбежавший к хозяину, чтобы принять у него сокола. Хью перебросил ногу через седло и легко соскочил на землю.
– Добро пожаловать домой, милорд, – сказала Белли, внезапно почувствовав, что задыхается.
Лицо Хью осветила улыбка.
– Мадам, – произнес он в ответ, не добавив больше ни слова. Не было нужды в словах. Обняв жену, он прильнул к ее губам в долгом поцелуе, длившемся до тех пор, пока Белли, вспыхнув, не отстранилась, решительно, но мягко.
– Милорд! Не пристало тебе целовать меня здесь, при всех! – Щеки ее раскраснелись, глаза необычно заблестели.
Хью усмехнулся, встретив этот неохотный отпор.
– Я изголодался за время путешествия, госпожа жена моя, – ответил он, и в его голубых глазах сверкнул лукавый огонек.
– Мы уже накрыли стол для тебя, – машинально отозвалась Белли.
– Мой голод совсем другой природы, – прошептав Хью так тихо, чтобы его могла услышать только жена Затем, повернувшись к сопровождающим, он приказал трем сокольничим, приехавшим вместе с ним в Лэнгстон:
«« ||
»» [128 из
427]