Бертрис Смолл - Чертовка
Белли на мгновение задумалась, а потом просвистела четыре коротких чистых ноты, подставив кречету руку. Птица стояла в нерешительности, но Белли повторила свист, не убирая ладонь. Наконец Купе переступил с насеста ей на руку, и Белли затаила дыхание от восторга, протянув вторую руку, чтобы приласкать кречета. У птицы было темно-коричневое оперение; хвост был еще темнее, но с двумя белыми полосками. От прикосновения Белли кречет слегка занервничал.
– Пройдись с ним немного, – велел Хью, – и поговори с ним. Ему нужно успокоиться.
– О, Купе, – ласково произнесла Белли, – ты такой красавец, а когда полностью оперишься, станешь совсем неотразимым. Я уже полюбила тебя. Мы с тобой станем большими друзьями, верно, малыш? Мы будем учиться вместе: ведь у меня никогда не было сокола, а у тебя – хозяйки. Хью говорит, что твои родители – прекрасные птицы, так что ты тоже вырастешь молодцом. Ты ведь будешь достоин своей родословной, правда?
Хью наблюдал, как Белли прохаживается взад-вперед, беседуя с юным кречетом. Время от времени она поглаживала птицу, которая быстро привыкла к легким, нежным прикосновениям хозяйки. Наконец через несколько минут Хью сказал:
– Неси Купе сюда. Белли. Его надо покормить. Линд! – окликнул он молодого сокольничего. – Принеси бадью.
Изабелла в удивлении обернулась: прежде она не замечала, что в клетках еще кто-то есть, но теперь увидела Линда и Фэра. Она покраснела, радуясь, что не проявила нежности к Хью при посторонних.
– Что в этой бадье? – спросила она мужа, стараясь скрыть свое смущение от Линда и Фэра.
– Мясо цыплят, – ответил Хью. – Возьми кусочек и покорми Купе.
Линд протянул ей бадью. Белли достала кусок сырого мяса и предложила его Купе, который жадно схватил пищу из руки хозяйки, подцепив мясо клювом и когтем. Потом он принялся рвать на части свой завтрак, стоя на одной ноге. Изабелла тихо рассмеялась.
– Ты слишком жаден, малыш, – сказала она. – Похоже, у тебя неплохой вкус к жизни.
«« ||
»» [144 из
427]