Бертрис Смолл - Чертовка
– Да, ты ловкий парень, Рольф де Брияр, и большой счастливчик к тому же. Значит, эта вдова хорошенькая?
– Моя теща – настоящая красавица, – сказал Генриху Хью. – Красивее, чем моя Белли, хотя она тоже очень мила.
– Я доволен, что вы так хорошо устроились, милорды, – сказал король. – Мне нужна крепкая власть в Англии и нужны преданные рыцари. Теперь я знаю, что могу рассчитывать на вас, пока мои дела с братом до поры до времени уладились.
Хью и Рольф сразу же поняли намек короля и молча кивнули.
– Мы всегда в вашем распоряжении, мой господин, – произнес Хью. Потом, понизив голос, спросил:
– Как вы поступите с изменниками? Вы ведь пообещали простить их.
Король по-волчьи усмехнулся:
– Да, пообещал, но есть и другие пути разобраться с мятежниками и мятежами, друзья мои.
– Мы на вашей стороне, мой господин, – твердо ответил Хью.
Они беседовали до тех пор, пока король, сославшись на усталость, не отпустил своих приятелей. Наутро люди короля и люди герцога собрались на церемонию подписания мирного договора между двумя братьями. Затем король подозвал Хью Фоконье:
«« ||
»» [154 из
427]