Бертрис Смолл - Чертовка
– Я присмотрю за моим внуком.
Этот вопрос Белли почему-то не учла и сейчас на мгновение смешалась.
– Его еще не отняли от груди, – медленно проговорила она.
– Но он уже ест твердую пищу: ему нравится подражать своему дяде Кристиану, – сказала Алетта. – У меня много молока, дочка. Если будет нужно, я смогу кормить и его. В конце концов, ему уже год от роду. Ступай, разыщи своего мужа. Ты должна родить еще детей, а тебе уже давно исполнилось восемнадцать лет! – Алетта шаловливо рассмеялась.
– Как и вам, мадам, но вы до сих пор продолжаете рожать, – поддразнила ее Изабелла. Потом она задумалась. – Я хотела бы родить дочь, – сказала она.
– Я бы тоже хотела дочку, – произнесла Алетта, и ее голубые глаза лукаво блеснули при взгляде на мужа.
– Мадам, у вас уже есть дочь! – отозвался Рольф, глядя на нее с любовью и восхищением.
– Я хочу еще одну, – упрямо настаивала Алетта.
– В свое время, – пообещал Рольф. – Но сначала надо разыскать Хью.
Несколько дней спустя они отправились в Винчестер:
«« ||
»» [180 из
427]