Бертрис Смолл - Чертовка
– Нет, милорд.
Она ограничилась этим, не став ничего объяснять, а Гай больше и не спрашивал.
– Если ты не девственна, то должна понимать, что нет никаких причин стыдиться своей наготы, Белли, – сказал он ласковым тоном. – Ты должна научиться беспрекословно повиноваться мне во всем, моя милая. Подойди ко мне. – Он снова взял ее за руку и притянул к себе. Взгляды их снова встретились, и снова на Изабеллу нахлынула слабость. – Ты – словно дикий зверек, – проговорил Гай у нее над ухом своим мелодичным, бархатистым голосом. – Я не причиню тебе вреда. Белли.
О нет, я хочу лишь доставить тебе удовольствие. – Гай провел пальцами по ее груди, внезапно ущипнув за сосок.
Белли негромко вскрикнула, и Гай рассмеялся. – Итак, ты чувствительна. Значит, готов держать пари, прошло немало времени с тех пор, как ты в последний раз держала между ножек хороший крепкий член. Ну, ничего, мы это скоро исправим, моя красавица. А теперь, – велел он, – подними руки, чтобы мы могли снять с тебя эту куртку, милашка. – С этими словами Гай стянул с нее верхнюю одежду и бросил ее на пол. Затем, подняв Белли и посадив ее на высокую мраморную скамью, он снял с нее изношенные кожаные сапоги, покачав головой при виде их плачевного состояния. – Как давно у тебя в последний раз были новые сапоги? – спросил он.
– Я не помню, – ответила Белли, избегая встречаться с ним глазами. Она чувствовала жжение не только в том соске, который он ущипнул, но уже и в другом.
– А это даже тебе не по мерке, – сказал он, приступая к ее штанам. Он стащил их с ее ног и тоже бросил на пол.
Потом он стянул с нее чулки, молча восхищаясь чудесным зрелищем ее точеных ножек, проводя ладонями вдоль икр.
Он внимательно осмотрел ее ступни, загрубевшие от пешей ходьбы.
Его большие ладони был» теплыми. Они скользнули вверх по ее ногам, задержавшись на бедрах чуть ниже ягодиц. Белли нервно соскользнула со скамьи на пол.
«« ||
»» [264 из
427]