Бертрис Смолл - Чертовка
Белли кивнула.
– Я пойду за плащом, – сказала она и торопливо удалилась.
– Пока мы будем в отъезде, – сказал Хью своей теще, – проследите, чтобы вещи моей жены перенесли в господские покои, миледи. Мне хотелось бы знать, насколько она осведомлена об интимных отношениях между супругами. Что вы ей рассказывали?
– Я ничего ей не рассказывала, милорд, – ответила Алетта. – До сих пор в этом не было нужды, но сегодня, до наступления ночи, я посоветую ей выполнять все ваши желания, милорд.
Хью прочел в ее глазах отвращение. Ему стало очевидно, что Алетта не была счастлива в постели со своим покойным мужем. Очень хорошо, что она не стала ничего говорить Изабелле и внушать ей собственный страх и отвращение.
– Не говорите Белли ничего, миледи, – мягко попросил он. – Я добрый человек и не обижу ее.
Облегчение, которое испытала Алетта, было почти осязаемым. Она присела в реверансе и заторопилась прочь, взмахнув синими юбками.
– Тебе придется ухаживать за ней очень нежно, Рольф, – сказал Хью своему другу.
Рольф де Брияр уже хотел было протестовать, но передумал и сказал со вздохом:
– Она самая прекрасная из всех женщин, которых мне доводилось встречать. Я хочу жениться на ней, Хью. Это Тебя удивляет? Ты позволишь мне это? Она ведь сейчас под твоим покровительством.
«« ||
»» [66 из
427]