Бертрис Смолл - Любовь и опасность
Эндрю Линбридж вспомнил о словах герцогини несколько дней спустя, когда вернулся в Стентон-Холл и рассказал Адэр о требовании герцога Глостера. Правда, сначала он завернул в Хиллвью, чтобы сообщить решение герцога брату и деду.
Дед довольно кивнул:
– Значит, теперь ты снова будешь на службе герцога? Надеюсь, он заплатил тебе за труды? Давай сюда денежки, парень. Нам очень их не хватает.
– Он дал мне свое благословение жениться на леди, если она того захочет. Думаю, этого более чем достаточно, – возразил Эндрю.
– Мог бы и золота немного прибавить, – проворчал старик.
– Я не могу долго оставаться, – сообщил Эндрю, – нужно поскорее добраться до Стентона. Прощай, дедушка.
– Он дал тебе деньги, – проницательно заметил Роберт, провожая брата во двор, где ожидала оседланная лошадь.
– Дал, – кивнул тот, – но они понадобятся мне самому.
– Разумеется. Старику они ни к чему. Просто его жадность одолевает, – хмыкнул Роберт. – Как по-твоему, девушка согласится выйти за тебя?
– Моя главная обязанность – укрепить оборону Стентона. Я почти не знаю девушку, да и она меня тоже не знает. Думаю, что крепкие браки заключаются между друзьями. Взять хотя бы тебя и Эллис!
«« ||
»» [108 из
431]