Бертрис Смолл - Любовь и опасность
– Нам совершенно все равно, что с вами будет. А насчет того, чем вам заняться… можете, подобно своей матери, продавать себя на улицах, – грубо бросил король.
Стражники немедленно встали по обе стороны от Адэр. Та, не желая, чтобы люди судачили о ее манерах, опустилась в элегантном реверансе, прежде чем покинуть зал.
– Мои вещи в спальне для слуг, а лошадь – на конюшне, – объяснила она стражником.
Они позволили ей собрать вещи и подождали, пока Адэр переоденется. Мало ли что сказал король! Она вернется домой, в Стентон, и пусть у нее отобрали титул, там ее единственное убежище! Королю абсолютно безразлично, куда она поедет. Ее земли отдадут очередному фавориту Генриха Тюдора, а тот скорее всего даже не приедет на них посмотреть.
Подхватив сумки, Адэр вышла из спальни, но не увидела стражников. Вместо них за дверью ждала незнакомая служанка.
– Идите за мной, миледи, – потребовала она.
Адэр не споря последовала за девушкой по тускло освещенным коридорам. Наконец они добрались до небольшой комнаты, где Адэр увидела леди Маргариту.
– Мэгс! – вырвалось у Адэр, но она тут же опомнилась и присела. – Простите, мадам, я просто очень рада видеть вас.
– Входи, Адэр. Мне очень жаль, что все так вышло, – ответила леди Маргарита.
– О, миледи, если бы вы только попросили за меня! Дело вовсе не в титуле! Просто Стентон так много для меня значит! Вы ведь знаете, я не изменница!
«« ||
»» [185 из
431]