Бертрис Смолл - Любовь и опасность
– Поедем со мной в Хиллвью, – молил он. – Эллис будет рада тебе. Ты женщина благородная, хорошего воспитания, и не пристало тебе жить как простая крестьянка. Дед умер, и теперь в доме воцарилось спокойствие.
– Спасибо за предложение, Роб, но мне здесь хорошо. Мой новый домик почти закончен, и, как видишь, он вдвое больше любого коттеджа. Это мои люди. Я их госпожа независимо от того, осталась ли графиней Стентон или нет. Мое место здесь.
– Но шотландцы наверняка уже узнали, что ты беззащитна, – предупредил Роберт.
– Что еще они могут мне сделать, Роб? Украсть скот? Пусть… но я больше никогда не покину Стентон, – заупрямилась Адэр.
– Пообещай, что передумаешь, – уговаривал он. – И если тебе будет грозить опасность, немедленно посылай за мной! Я приеду со своими людьми и сумею тебя защитить.
После его отъезда Элсбет заметила:
– Тебе все же следовало бы поехать на зиму в Хиллвью. Никто не подумает ничего дурного.
– Говорю же, что больше не покину Стентон. Именно дом и его сокровища приманивали шотландцев. Вряд ли им нужна маленькая деревушка.
Но Адэр недооценила своих соседей. Прохладным сентябрьским утром большой отряд приграничных шотландцев спустился с холмов в деревню Стентон. Здесь в основном оставались старики и женщины. Большинство мужчин либо собирали яблоки в садах, либо пасли скот. Жителей согнали на площадь, и шотландцы быстро отделили калек и стариков, приказав им вернуться в дома и взять с собой маленьких детей.
Адэр отважно выступила вперед.
«« ||
»» [192 из
431]