Дэн Браун Ангелы и демоны
В разговор вступил Оливетти. Коммандер уже не казался столь воинственным, каким был всего несколько минут назад. Теперь он больше походил на человека, пытающегося найти выход из безвыходного положения.
— А что, если часть этих золотых слитков пойдет на поддержку вашего благородного дела? Вы откажетесь от взрыва?
— Не оскорбляйте подобными предложениями ни нас, ни себя.
— У нас много денег.
— Так же, как и у нас. Мы обладаем богатством гораздо большим, чем вы можете себе представить.
Лэнгдон припомнил, что слышал о легендарном богатстве ордена. О несметных сокровищах баварских масонов, о гигантских состояниях Ротшильдов и Бильдербергеров, об их огромном алмазе.
— I preferiti, — сказал камерарий, меняя тему. — Пощадите хоть их. Это старые люди. Они...
— Считайте их невинными жертвенными агнцами, — рассмеялся ассасин. — Скажите, а они действительно сумели сохранить невинность? Как вы считаете, ягнята блеют, когда их приносят в жертву? Sacrifici vergini nell' altare di scienza57.
— Это люди веры, — после продолжительного молчания, произнес камерарий. — И смерти они не страшатся.
— Леонардо Ветра тоже был человеком веры, — презрительно фыркнул иллюминат. — А я в ту ночь читал в его глазах ужас. Я избавил его от этого страха.
«« ||
»» [181 из
625]