Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ - ГРОБ ИЗ ГОНКОНГА
— Хорошо, я так и скажу шефу-инспектору.
Я сделал над собой усилие и бросил взгляд на то, что осталось от Лейлы. Я обязан был попрощаться с ней.
Я вспомнил, как она радовалась креветкам и жареному цыпленку, как сверкали её глаза в ювелирной лавке...
Я знал Лейлу совсем недолго, но она оставила след в моей душе...
Когда я сошел с парома, меня уже поджидал детектив. Это был крупный краснолицый мужчина, которого звали Макферсон. Казалось, не будет конца этим шотландским именам.
Он отвез меня в отель на полицейской машине. Детектив переговорил с портье на кантонском наречии и взял ключ от комнаты Лейлы. Когда мы шли по коридору, он сказал:
— Старый хрыч виляет. Нам следовало давно прикрыть этот притон. Он не признаётся, что девушка была шлюхой.
Эти слова возмутили меня. По-моему, Лейла заслуживала лучшей эпитафии, чем получить звание «шлюхи» от копа-шотландца.
Макферсон открыл дверь и вошел в комнату. Я остался в коридоре. Полицейский с профессиональной последовательностью начал обыск. В шкафу было всего три платья и смена белья. Вещи Лейлы были трогательно маленькими. Взглянув на дно шкафа, Макферсон довольно заурчал.
— Я так и думал... — пробормотал он, наклонившись, и поднял кусочек серебристой фольги-станиоля.
«« ||
»» [99 из
189]