Дина Рубина - Белая голубка Кордовы
Парень готов, он уже успокоился, подсчитал в уме свою прибыль и достаточно разомлел.
Кордовин отложил прибор, не торопясь, промокнул салфеткой губы. – Знаешь… – сказал он. – Я в последнее время много думал об этой картине. И пришел к выводу, что, пожалуй, ошибся. Это не святой Бенедикт. – Что?! – вскинул голову Лука. С него разом слетело выражение удовольствия. – Ты спятил?! Кордовин с искренним удивлением глянул на него: – Ачто, собственно, в этом такого? Если это Эль Греко, какая разница – что за святой там изображен: Франциск, Фома, Ильдефонсо…? В конце концов, я делал свои предположения до расчистки. А на картине действительно не оказалось атрибутов святого Бенедикта… ни устава, ни ворона.
Вместо ворона, вообще, белая голубка. Так может, это – святой Франциск? Он внимательно и простодушно наблюдал за Лукой, и видел, что профессоре – при всем своем внешне устойчивом благодушии – заметался. – Нет уж, знаешь… не стоит сейчас менять концепцию… Это глупо, и… может насторожить покупателя.
Неуверенность профессионала – всегда… э-э… подрывает доверие клиента, хотя и, безусловно, говорит о честности. Да и сам ты, вспомни, сам убеждал, что у Эль Греко нет никаких правил и атрибутов. Сам приводил пример с его Бенедиктом – в Прадо. И я с тобой согласен.
Кордовин выдержал еще несколько мгновений, чуть склонился к нему, уперся взглядом в одутловатое мясистое лицо дяди Шайки и тихо, внятно проговорил: – Я вырос среди очень простых людей, Лука.
Простых, но сообразительных. Был дворовым мальчишкой, все детство – в драках… Приходилось уворачиваться, но и нападать – тоже. Без этого никак нельзя.
Поэтому, грубиян я – не меньший, чем этот ваш кардинал, и держать меня за идиота еще никому не позволял. Сейчас, профессоре, ты мне всё расскажешь и объяснишь: с каких это пор все вы заделались ярыми бенедиктинцами. Иначе наша сделка аннулируется. И откинувшись к спинке стула, и улыбнувшись, уже гораздо мягче добавил: – Сам понимаешь, Эль Греко – не та невеста, которая засидится в девках. * * * Аркадий Викторович Босота обитал, оказывается, на станции проката катеров на Голден Бич, которая в точности походила на водную станцию в Виннице. – Я облысел от горя, Захар, – сказал он. Голый по пояс, огромный и дряблый, в холщовых синих штанах, скатанных под коленями, склонил действительно лысую, всю в белых шелковых шнурочках голову: – Работаем без страховки, уж вам ли это не знать… Вот, думаю – не сбрить ли теперь уже и бороду? Так вы меня и вовсе не опознаете.
Весь разговор происходит под тихий плеск явно речных, а не океанских волн.
Но самое страшное то, что из сердца Захара истекла, исчезла ненависть к этому жалкому затхлому старику.
Ненависть, которая столько лет питала его память. Тяжелая рука едва держит маленький «глок» – неужели артрит развивается так стремительно? – Да ладно, оставь его, – говорит Андрюша, выходя из воды: белое тело, никогда к нему не приставал загар. А главное: белое, чистое – никаких следов от ожогов. – Андрюша! – вскрикивает Захар. – Ты живой?! Живой?! – и сладостно, освобожденно плачет… – Еще какой живой, – отвечает Андрюша, весь в жемчужинах воды, что катятся и катятся по голому телу. – Забудь все, смотри, что я выловил! – и протягивает зеленоватый от речной тины – о господи, наконец-то, наконец! – чудовищный сердечный спазм счастья заливает грудь, горло, не дает дышать: и Андрюша живой, и кубок найден, и не надо уже никого убивать… И сейчас он прочитает, сейчас разберет, – судорожно пальцами трет, счищая тину, въевшуюся в старинное серебро, в маленькие угловатые буквы: «Почему бы тебе, сукин сын, не завернуть по пути в Кордову?». Он проснулся с мокрым от слез лицом… Спазм счастья – тот, что во сне разрывал восторгом грудь, – наяву обернулся цепкими ледяными граблями страха, чьи острые зубцы скребли по сердцу и сползали вниз, к животу.
«« ||
»» [172 из
206]