Энн Райс - Интервью с вампиром
Я остановился, но она сжала мое плечо рукой, побуждая идти дальше. Мы вышли на широкую аллею, миновали собор, впереди горели огни Джексон сквер. Мимо нас в канале, проложенном посреди аллеи, с шумом проносилась вода и сверкала серебром в лунном свете.
«Я убью его», — сказала Клодия.
Потрясенный, я машинально дошел до конца аллеи и остановился. Ока скользнула вниз вдоль моего плеча, словно ей легче было очутиться на земле, не прибегая к неуклюжей помощи моих рук. Но я все же помог ей, опустил ее на тротуар, и сказал: «Нет». И снова мне показалось, что здания особняков вокруг нас и даже собор сотканы из тонкого шелка, что их монументальная прочность иллюзорна и они трепещут от ветра, как полотнища, а в земле, единственно реальной в моем кошмарном видении, вот вот разверзнется зияющая трещина.
«Клодия», — задыхаясь, выговорил я и отвернулся.
«Что мешает убить его? — Ее голос рос, становился пронзительным и резким. — Мне он не нужен! Какая от него польза? Только страдания, и я не желаю их больше терпеть!» «Если б он в самом деле был нам не нужен!» — возразил я. Но напрасный труд: я понял — ее не переубедить. Она не дослушала меня и пошла прочь, точь в точь как маленькая девочка на воскресной прогулке с родителями, которая притворяется, что гуляет сама по себе.
«Клодия, подожди! — догнал я ее в два шага, обнял, но ее тело, обычно мягкое и податливое, показалось мне сделанным из стали. — Клодия, ты не сможешь убить его!» — прошептал я.
Она молча вырвалась и, стуча каблучками по булыжнику, выбежала из аллеи на улицу. Мимо пронесся кабриолет и, обдав меня смехом и цоканьем копыт, исчез за поворотом. И снова все стихло. Я пошел за Клодией по длинной пустой улице. Она стояла у ворот Джексон сквер, вцепившись в кованую железную решетку. Я подошел и встал рядом.
«Что бы ты ни думала и ни говорила, одно я знаю наверняка: тебе не удастся убить его», сказал я.
«Почему? Ты думаешь, он такой сильный?» — она не сводила глаз со статуи на площади, освещенной двумя фонарями.
«Он сильней, чем ты думаешь, чем ты можешь себе представить! Как ты собираешься это сделать? Ты не знаешь, на что он способен», — я снова попытался отговорить ее, хотя понимал, что это бесполезно. Она уперлась, как ребенок у витрины магазина игрушек. Вдруг Клодия просунула язык между зубов и быстрым, странным движением провела его трепещущим кончиком по нижней губе. Я вздрогнул и почувствовал вкус крови, и мне показалось, будто я уже держу в руках податливое, безжизненное тело. Во мне с новой силой вспыхнула жажда крови. До меня доносились запахи и голоса людей, они прогуливались по площади вокруг базарных рядов, вдоль плотины. Я хотел было взять ее на руки, встряхнуть, заставить посмотреть на меня, выслушать меня, но она сама обратила ко мне огромные влажные глаза и сказала:
«« ||
»» [75 из
207]