Джордж Мартин - Игра престолов. Книга I
– А еще там водятся грамкины и снарки, – проговорил Тирион. – Не следует забывать про них; лорд Сноу, иначе зачем же выстроили такую большую штуковину.
– Не называй меня лордом Сноу.
Карлик приподнял бровь
– Ты бы предпочел зваться Бесом? Дай людям только заметить, что слова ранят тебя, и тебе никогда не избавиться от насмешек. А если к тебе прилепили кличку, прими ее и сделай своим собственным именем. Тогда они не сумеют больше ранить тебя. – Он указал палкой в сторону. – Давай ка пройдемся. Сейчас в столовой подают какой то мерзкий отвар, а мне бы хотелось чего то горячего.
Джон тоже был голоден, а поэтому направился вместе с Ланнистером, подгоняя свой шаг под раскачивающуюся походку карлика. Поднимался ветер, и было слышно, как кряхтят старые деревянные дома, как вновь и вновь хлопает вдали забытая тяжелая ставня. На повороте; глухо ухнув; с крыши перед ними съехал целый снежный пласт.
– Не вижу твоего волка, – сказал Ланнистер по дороге.
– Я посадил его на цепь в старой конюшне, там, где мы занимаемся. Сейчас всех лошадей держат в восточных конюшнях, поэтому он никому не мешает. Остальное время он проводит со мной. А сплю я в башне Хардина.
– Это та, с поломанными зубцами? Та, возле которой на груде щебня стоит камень, прислонившись к стене прямо как наш благородный король Роберт после долгой попойки? Я думал, она давно заброшена.
Джон пожал плечами:
– До того, где ты спишь, здесь никому нет дела. Дома в основном пусты, выбирай себе любую келью.
«« ||
»» [206 из
463]