Джордж Мартин - Пир для Воронов
– Проходи, садись, мой маленький друг. – Иллирио, приглашая, повел рукой.
Карлик вскарабкался в кресло. Оно было слишком велико для него. Это был целый трон, украшенный подушками, созданный специально, чтобы вместить могучую задницу магистра, с толстыми ляжками, которые могли выдержать вес его тела. Тирион Ланнистер всю жизнь прожил в мире, который был слишком большой для него, но в доме Иллирио Мопатиса эта диспропорция приняла гротескные размеры. – «Я словно мышь, угодившая в берлогу мамонта», – ухмыльнулся он своим мыслям. – «Но у мамонта неплохой винный погреб». – От этой мысли он почувствовал приступ жажды. Он попросил вина.
– Как тебе девушка, которую я к тебе отправил? – Спросил Иллирио.
– Если б я хотел девушку, я бы попросил девушку. Я лишился носа, а не языка.
– Если она тебе не угодила…
– Она делает все, что от нее требуется.
– Надеюсь. Ее обучали в Лиссе, где лучше всех учат искусству любви. И еще она говорит на общем языке. Королю это очень нравилось.
– Я убиваю королей, разве ты не слышал? – Тирион злобно улыбнулся поверх чаши с вином. – Мне не нужны королевские объедки.
– Как хочешь. Лучше приступим к еде. – Иллирио хлопнул в ладоши, и в комнату вбежали слуги.
Начали они с бульона, сваренного из крабов и рыбы черта, с холодной подливой из яиц с лаймом. Затем появились перепелки, зажаренные в меду, седло барашка, и гусиная печень в винном соусе, пастернак в масле с молочным поросенком. От одного вида этого изобилия Тириону стало дурно, но он заставил себя из вежливости попробовать ложку супа, и, едва попробовав, обо всем забыл. Поварихи хоть и были старыми и толстыми, но дело свое знали отменно. Никогда прежде он не ели ничего вкуснее, даже при дворе.
«« ||
»» [972 из
977]