Джордж Мартин - Пир стервятников
– А сам ты видел, как их содержат? – горько рассмеялась она. – Меня, к примеру, он к ним не пускает.
– Они вели изменнические речи... разжигали войну...
– Лорезе шесть лет, Дорее восемь. Хороши изменницы! Но отец и их отправил в тюрьму вместе с сестрами. Ты с ним встречался. Страх даже сильных мужчин заставляет творить немыслимое, а мой отец никогда не был сильным. Арис, сердце мое, послушай меня ради любви, о которой ты говоришь. Бесстрашием я уступаю своим кузинам, я ведь родилась от более слабого семени, но мы с Тиеной ровесницы и с детства росли как родные сестры. Между нами не было тайн. Если ее посадили в тюрьму, то и меня могут посадить по той же причине... из за Мирцеллы.
– Твой отец никогда не сделает этого.
– Ты не знаешь его. Я разочаровала Дорана сразу, явившись на свет без мужских признаков. С полдюжины раз он пытался выдать меня за беззубых старцев, один другого противнее. Он не принуждал меня, это правда, но сам выбор женихов доказывает, как низко он меня ценит.
– Тем не менее ты его наследница.
– Разве?
– Когда он живет в Водных Садах, в Солнечном Копье за него правишь ты, ведь верно?
– Какое там правлю. У него есть кастелян, его кузен сир Манфри, есть сенешаль, старый слепой Рикассо, есть свои сборщики налогов, есть казначей Алис Ледибрит, ведущий счет этим сборам, есть блюстители порядка в теневом городе, есть судьи. Всеми письмами, не требующими личного прочтения принца, занимается у нас мейстер Милее. А над всеми ими отец поставил Красного Змея. Мое дело – устраивать пиры и забавы да принимать важных гостей. Оберин ездил в Водные Сады раз в неделю, а меня туда приглашали два раза в год. Отец ясно дает понять, что не меня бы желал видеть наследницей. Если бы не наши законы, он все бы оставил брату, я знаю.
– Брату? – Арис приподнял лицо принцессы за подбородок, чтобы видеть ее глаза. – Неужто Тристану? Ведь он совсем еще мальчик.
«« ||
»» [216 из
799]