Дмитрий Глуховский - Сумерки
- В бюро переводов «Акаб Цин», на пятый этаж. А у вас в лифте кнопка не работает, и он на пятый не едет.
- Вы издеваетесь, что ли? - нахмурился он. - Какое ещё бюро переводов? У нас тут сплошные банкиры. Нет тут никакого бюро и не было на моей памяти. А я здесь уже два года сижу.
- Нет, это вы издеваетесь! - я распетушился. - Как же нет, когда я только пару дней назад в нём был, заказ приносил? Говорю вам, на пятом они сидят!
- Какой ещё пятый?! Вы на улицу выйдите, товарищ, и посмотрите - в здании всего четыре этажа! А кнопка эта никогда не работала, она просто так там стоит, потому что других панелей не нашлось.
Всего доброго! - и он подтолкнул меня к выходу своим внушительным животом.
Этажей, действительно, было четыре. Как же я раньше не обращал на это внимания?
Я пересчитал их не меньше десяти раз, обошёл особняк кругом и, на всякий случай, ещё раз пересчитал. Строение, несомненно, было то самое, только вот надписи «Бюро переводов "Акаб Цин" я нигде не обнаружил. Отдавая себе полный отчёт в том, как глупо должен смотреться со стороны, я даже потёр каждую из латунных табличек рукавом - вдруг это поспешная маскировка или обман зрения? Зря позорился: ни одна из них не поддалась; более того, все они были слегка поцарапаны, чуть потускнели, и совершенно очевидно висели на этом месте уже не первый месяц.
Раздосадованно плюнув, я отступил назад и натолкнулся на невысокого худенького старика в номенклатурной шапке-пирожке, стоявшего у меня за спиной. Подслеповато щурясь сквозь очки в роговой оправе, он так же, как и я, озадаченно разглядывал таблички с названиями фирм.
- Не подскажете, бюро переводов не тут располагается? - осведомился он.
- Два дня назад ещё было тут… Кажется… - неуверенно отозвался я.
«« ||
»» [180 из
241]