Стивен Кинг
– Смотри, капитан, – сказал он, увидев меня. – А у меня завелась мышка!
Это был Вилли-Пароход. Он сидел в камере Делакруа. Более того, он восседал на плече Делакруа и бесстрашно смотрел сквозь прутья решетки своими глазами-бусин-ками. Его хвостик аккуратно обвился вокруг лапок, и выглядел мышонок абсолютно спокойным. Что же до самого Делакруа – друзья, это был совсем не тот человек, что сидел, скорчившись и вздрагивая, в углу койки всего неделю назад. Сейчас он походил на мою дочь рождественским утром, когда она спускалась вниз и видела подарки.
– Посмотри! – повторил Делакруа. Мышонок сидел на его правом плече. Делакруа вытянул левую руку. Мышонок вскарабкался на макушку Делакруа, цепляясь за волосы (достаточно густые на затылке). Потом он спустился с другой стороны, и Делакруа хихикнул, когда хвостик защекотал ему шею. Мышонок пробежал по руке до самого запястья, потом повернул обратно и засеменил назад на левое плечо Делакруа и уселся, обвив хвостик вокруг лап.
– Чтоб я пропал, – ахнул Харри.
– Это я научил его так делать, – гордо произнес Делакруа. Я подумал: «Черта с два ты его научил», но промолчал.
– Его зовут Мистер Джинглз.
– Не-а, – добродушно сказал Харри. – Это Вилли-Пароход, как в мультике. Начальник Ховелл так его назвал.
– Это Мистер Джинглз, – настаивал Делакруа. По любому поводу он мог бы сказать на черное белое, если вам требовалось, но в вопросе об имени мышонка оставался непреклонен. – Он шепнул мне это на ухо. Капитан, а можно я заведу для него коробку? Дайте мне, пожалуйста, коробку для мышонка, чтобы он спал в ней у меня! – В его голосе появились заискивающие нотки, которые я тысячи раз слышал раньше. – Я поставлю ее под койку, и он никому не будет мешать, никому.
– Твой английский становится в сто раз лучше, когда тебе что-то надо, – заметил я, чтобы потянуть время.
– О-хо-хо, – пробормотал Харри, толкая меня локтем. – Вот идут неприятности.
«« ||
»» [62 из
304]