Стивен Кинг - Под куполом
Тем временем Ванда спросила у Билли, куда это ему вдруг захотелось погнать.
Билли ответил, что домой, вздремнуть. На эту говноярмарку она может поехать сама.
Ванда заметила, что он только что едва не врезался в этих двух стареньких леди (упомянутые старенькие леди уже остались далеко позади; Нора Робишо считала, что без очень уважительной причины скорость свыше сорока миль в час — это черти искушают).
Билли добавил, что Ванда выглядит и говорит, точь-в-точь как ее мать.
Ванда потребовала от него объяснений, что именно он имеет в виду.
Билли разъяснил, что у обеих — что у матери, что у дочери — толстые сраки и языки, словно помело, телепаются на все стороны.
Ванда упрекнула Билли, что он и теперь еще не протрезвел.
Билли сообщил Ванде, что она тварюка.
Это был чистосердечный обмен равноценными чувствами и на тот момент, когда они, выехав с Касл Рока, оказались на территории Моттона, направляясь к невидимому барьеру, который установился вскоре после того, как Ванда своим замечанием о хорошем дне начала эту живую дискуссию, Билли разогнался уже до полных шестидесяти миль, что было почти предельной скоростью для Вандиного говномобиля «Шеви».
— Что это там за дым? — вдруг отвлеклась Ванда, заинтересованно показывая на северо-восток, в сторону шоссе 119.
«« ||
»» [39 из
1249]