Владимир Корн - Путь на острова
— А потом прилетел ты — мой спаситель. Только я опять не скажу, что о тебе капитан Миккейн говорил. Лучше ты мне скажи: почему, когда я вошла в каюту Миккейна, ты посмотрел на меня так, как будто заявилась служанка, и оторвала тебя от серьезного разговора. Я ведь красивая?
Глаза Роккуэль смотрели на меня требовательно.
— Очень, — чтобы ответить, мне совсем не пришлось кривить душой.
И я уж совсем собрался было сказать, что когда ее увидел впервые, мне едва хватило сил, чтобы остаться равнодушным, настолько она меня впечатлила, что, собственно, было недалеко от истины, когда услышал:
— А правда ты видел место, где Древние делали л» хассы?
Я кивнул: «Видел».
Вообще-то мессир Анвигрест настоятельно рекомендовал мне молчать обо всем увиденном на Гаруде, но сейчас не тот случай.
— И как там все выглядит? — Роккуэль приподнялась на локте.
«Как выглядит? Огромный зал с очень высокими потолками. Блестящие ленты, сплетенные из тончайших металлических проволочек, странного вида механизмы. Заготовки для л» хассов из полупрозрачного материала, чем-то напоминающее стекло. Черные диски тиг, из которых в л» хассы каким-то волшебным образом перекачивается сила, после чего внутри камней начинает биться язык пламени… В общем, ничего интересного. Такое впечатление, будто там обычные горшки делали. А мы все: л» хассы — это окаменевшие слезы Богини-Матери! Л» хассы — это осколки Небесного трона Создателя!»
Девушка ждала ответа, и я принялся объяснять, помогая жестами рук.
«« ||
»» [120 из
330]