Ф.К. Каст - Богиня моря
— Это очень интересное наблюдение, тем более что я замечала: мужчины иногда видят скрытый смысл в таких словах женщин, за которыми совершенно ничего не кроется. Думаю, именно поэтому и возникают недоразумения между мужчинами и женщинами. Обещаю быть осторожной, чтобы между нами не возникло непонимания, — она снова повернулась к сэру Андрасу и взяла его под руку. — Ты готов? Из-за всех этих переживаний я ужасно проголодалась.
Сэр Андрас улыбнулся и похлопал ее по руке. Он уже снова выглядел как хороший парень и верный друг.
— Конечно, Ундина. — Он почтительно наклонил голову, обращаясь к аббату Уильяму: — Буду с нетерпением ждать нашей вечерней партии в шахматы, отец.
— Я тоже, сын мой, — кивнул священник. И добавил, как будто только что вспомнив: — Кстати, о символах на твоем платье, принцесса Ундина. Они мне напомнили о рунах, которые я видел в капищах язычников. — Он сухо кашлянул, и Кики предположила, что это, видимо, заменяло ему смех. — Но, как ты и сказала, ты вряд ли можешь что-то об этом знать.
— Это верно, — абсолютно честно ответила Кики. — Я ничего не знаю о рунах в языческих капищах.
— Тогда ты, конечно, будешь не против присутствовать вместе с нами на вечерней службе в церкви? — Глаза настоятеля пылали, он пристально следил за реакцией девушки.
— Я уверен, принцесса будет счастлива посетить вечернюю мессу, — быстро сказал сэр Андрас.
Кики пришлось крепко стиснуть зубы, чтобы не сообщить рыцарю: она вполне способна отвечать самостоятельно. Она спокойно посмотрела в глаза священника.
— Это было бы просто чудесно. Спасибо, что пригласили меня.
— Буду рад увидеть тебя там, — сказал аббат Уильям.
«« ||
»» [138 из
406]