Лилит Сэйнткроу - Возвращение мертвеца
Старик растянул губы в белоснежной улыбке. Затем он протянул мне меч, и я бережно взяла его в руки, ощутив знакомую тяжесть. Словно все встало на свои места, словно я наконец-то получила нечто прекрасное, созданное специально для меня.
«Фудосин», — прошептала я и склонилась в низком поклоне. По-моему, так было правильно, хотя моя коса, соскользнув со спины, едва не угодила в огонь свечи.
— Д'мо, сэнсэй.
Наградой за мои старания изъясняться по-японски был громкий подбадривающий смех. Я выпрямилась, сгорая от желания вытащить меч из ножен, чтобы еще раз полюбоваться на голубое сияние клинка, услышать его смертельное шипение, его тихую свистящую песню.
Громкий смех Йедо закончился коротким фырканьем.
— Аи, колени болят. Не люблю церемоний. Иди сюда, покажи, помнишь ли ты хоть одну кату .
— Чтобы все позабыть, мне понадобилось бы больше, чем несколько месяцев, сэнсэй, — сказала я.
Как хорошо вновь взять в руки меч. Свой меч.
— Чтобы забыть боль, требуется долгое время, — сказал Йедо, кивая.
Наши взгляды встретились.
«« ||
»» [102 из
343]