Лилит Сэйнткроу - Возвращение мертвеца
— Я тебе помогу, — ответил Джейс, упрямо тряхнув золотистыми волосами.
— Не надо. — Я решила бить на жалость. — Слушай, я есть хочу. Давай ты пока помоешься и что-нибудь приготовишь, а потом мы вместе поедим, идет?
Джейс ответил мне долгим взглядом.
— О'кей, — наконец сказал он и надулся, как мальчишка.
— Спасибо, — обрадовано сказала я, встала на цыпочки и чмокнула его в грязную щеку.
А как еще поблагодарить мужчину, который вытащил тебя из собственной могилы?
Джейс забрал свой меч и ушел. Я осталась одна. Казалось, тьма обступила меня со всех сторон, стараясь быть как можно ближе. От нее исходила опасность, я чувствовала это всей кожей; дыхание стало прерывистым.
Я взяла лопату, осмотрела ее, затем отставила в сторону. Яма смеялась надо мной. Смеялся старый ржавый сундук. Смеялся мой меч, торчащий у меня из-за спины.
Я подняла правую руку. Все в порядке, не сжимается, не застывает. Наверное, ей просто был нужен меч.
Затем я начала копать землю руками, как животное. Копала и копала, отбрасывая в сторону комья земли. Я скалилась. Корсаж шелкового платья, не предназначенный для таких работ, начал расходиться по швам. Затем лопнула бретелька, и тогда я, скинув с себя перевязь, освободилась и от платья. Отбросив в сторону оружие, я швырнула шелковые и бархатные тряпки на дно ямы и продолжала работать. Моя смугловатая кожа была как новенькая, но мне казалось, что она вся покрыта синяками и глубокими, до самых костей, ссадинами. Мои руки дрожали, сквозь пальцы сыпался песок и мелкие камешки. Внезапно я услышала, как из моего горла вырвалось тихое яростное рычание. В левом плече глухо пульсировала боль, исчезнувшие шрамы на спине словно открылись и начали кровоточить. Рисунок из шрамов. Искусство, порожденное страданием.
«« ||
»» [158 из
343]