Роберт Маккаммон - Лебединая песнь. Страна мертвых
И она теперь с болезненной уверенностью знала, что они с Полом теперь не одни. Сзади был кто то, притаившийся на камне, а она оставила оба ружья там, где сидела. Она глубоко вздохнула, решилась передвинуться, повернулась и устремилась за дробовиком. Она схватила его и обернулась к огню.
Фигура, сидящая со скрещенными ногами на верхушке валуна, как бы сдаваясь подняла руки в перчатках. На камнях лежала винтовка, и человек был одет в знакомое коричневое пальто с заплатками и капюшоном, защищающим лицо.
– Надеюсь, что сон доставил тебе удовольствие, – сказал Робин Оукс.
– Что что? – мигая встал Пол. – А?
– Молодой человек, – хрипло сказала Сестра, – еще секунда, и я отправила бы вас в гораздо более теплое место, чем здесь. И давно ты тут сидишь?
– Достаточно давно, так что тебе следует радоваться, что у меня не четыре ноги. Если один спит, то другому нужно сторожить, иначе оба погибнут. – Он посмотрел на Пола. – А к тому времени, когда ты проснешься, то уже будешь мясом для рыси. Я думал, что вы оба знаете, что делаете.
– С нами все в порядке. – Сестра убрала палец со спускового крючка и отложила оружие. Все внутри нее колыхалось, как студень.
– Конечно. – Он взглянул через плечо и крикнул в лес. – Ну, идите сюда!
Из леса возникли три закутанные фигуры вскарабкались на валун рядом с Робином. Все мальчишки были с винтовками, а один из них тащил еще одну из тех полотняных сумок, которые разбойники Робина утащили у Сестры.
– Вы вдвоем не смогли покрыть такое большое расстояние, да? – спросил ее Робин.
«« ||
»» [134 из
507]