Ричард Бейкер - Приговор
– Скажи, Фарон, – спустя некоторое время обратилась к магу Квентл, – почему мы ползли долгие мили по опасным переходам Подземья, чтобы добраться до Чед Насада, когда ты мог сократить наш путь этим заклинанием?
Скрытый гнев в ее голосе Халисстра уловила даже сквозь мутную мглу Грани.
– По трем причинам, прекрасная Квентл, – отозвался Фарон, не сводя взгляда с невидимой тропы, по которой шагал. – Во-первых, вы не просили меня ни о чем подобном. Во-вторых, маги Чед Насада установили надежную защиту против подобных вторжений. И, наконец, как я уже говорил раньше, Грань – опасное место. Я предложил это лишь после того, как мы все согласились, что многомесячный поход по палимому солнцем Верхнему Миру является еще менее привлекательной перспективой.
Квентл, казалось, была удовлетворена ответом, а горы тем временем отступили, и вокруг начали появляться кривые черные деревья.
– В дальнейшем, – заявила настоятельница Арак-Тинилита, – я рассчитываю, что ты добровольно и вовремя будешь сообщать нам ценную информацию или выступать с предложениями. Твоя скупость насчет полезных для дела сведений может дорого обойтись всем нам. Стоит ли это того жалкого удовольствия, которое ты получаешь, зная что-то, чего не знаем мы?
Зубы Мастера Магика сверкнули на темном лице, и он продолжил путь, ничего не ответив. Некоторое время он был занят лишь тем, чтобы следовать строго вдоль Грани. Поскольку при обычных обстоятельствах Фарон был самым болтливым из компании, его сосредоточенность на заклинании привела к тому, что среди темных эльфов воцарилась непривычная тишина. Они осторожно шагали гуськом, бесшумно поворачивая то туда, то сюда вслед за магом. Возможно, их нескончаемое путешествие сквозь тьму длилось часы, а возможно, дни. Халисстра поймала себя на том, что ей в голову закралась странная мысль: а не есть ли это настоящий мир, подлинная сущность вещей, и не была ли иллюзией успокоительная приземленная прочность ее собственного мира. Она поняла, что ей совершенно все равно.
Долгое время спустя Фарон поднял руку и велел остановиться. Они стояли на небольшом сером каменном мосту, перекинутом через глубокий ров, по которому бежал темный пузырящийся ручей. Рядом в темное небо вздымались черные бастионы покинутого города, похожего скорее на крепость, ворота под охраной надвратных башен были врезаны в толстые стены.
– Мы примерно на полпути от места назначения, – сказал Фарон. – Я предлагаю полчаса передохнуть, возможно, перекусить тем, что у нас осталось. Добравшись до Мантол-Дерифа, мы, должно быть, сумеем пополнить наши запасы.
Рилд указал на пустующий замок:
– Что это за место?
«« ||
»» [57 из
322]