Ричард Ли Байерс - Отречение
Выполняя некоторые поручения, Фарон видел подобные торговые площади в наземных городах. В таких местах всегда было чрезвычайно шумно. В Мензоберранзане справились с этим при помощи магии. В пещере не разносилось эхо и отдаленные звуки превращались в негромкий, ровный гул, который они с Рилдом слышали сейчас, сидя у стены Брешской крепости.
К счастью, никому не удалось заглушить здешние запахи. Они были разные: и душистые специи, и экзотические продукты, доставляемые с поверхности земли, и немного прокисшее подогретое вино с пряностями, подгорелое масло, навоз, свежепролитая кровь и тысячи других. Фарон прикрыл глаза и полной грудью вдохнул этот сложный аромат.
– Это восхитительно, не правда ли?
– Наверное, да, – ответил Рилд.
Собираясь на прогулку, Рилд накинул на мощные плечи пивафви. Плащ прикрывал кольчугу, изготовленную дворфами, и короткий меч, а капюшон оставлял в тени лицо, но никакой одеждой нельзя скрыть огромное оружие, вложенное в ножны и закрепленное за спиной. Рилд называл свой громадный двуручный меч Дровоколом. Фарону не нравилось такое прозаическое имя, а хозяин считал его самым подходящим. В умелых и сильных руках заколдованное оружие способно было единым ударом рассечь сразу двоих.
Рилд казался совершенно спокойным, но волшебник знал, что внешний вид обманчив: Мастер Мили-Магтира, внимательно изучал все вокруг и заметил бы малейшие признаки опасности. Фарон, хоть и считал себя наблюдательнее многих, такой зоркостью никогда не отличался.
– «Наверное», – передразнил маг. – Ты чем-то недоволен или брюзжишь, по обыкновению? Нам чего-то не хватает?
– Да, – ответил Рилд. – Я считаю, что на базаре не мешало бы навести хоть какой-нибудь порядок. – Он широким жестом обвел разношерстную толпу, прилавки и вьющиеся дорожки между ними.
Фарон усмехнулся и предупредил:
– Осторожно, или мне придется донести на тебя за богохульство. Это – тот хаос, который нас создал и делает нас такими, какие мы есть.
«« ||
»» [41 из
355]