Рик Риордан - Перси Джексон и похититель молний
Я был слишком ошеломлен, чтобы обратить внимание на то, что он выругался на древнегреческом и я прекрасно его понял. И слишком потрясен, чтобы задуматься над тем, как Гроувер сам добрался сюда посреди ночи. Потому что на Гроувере не было штанов, а вместо ног у него были… вместо ног у него были…
Мама сурово посмотрела на меня и произнесла таким тоном, какой я слышал от нее впервые:
— Перси! Скажи мне немедленно!
Я, запинаясь, стал нести что-то про старых дам за фруктовым прилавком и миссис Доддз, а мама в упор уставилась на меня, и лицо ее во вспышках молний было мертвенно-бледным.
Схватив сумочку, она швырнула мне мой дождевик и скомандовала:
— В машину. Оба. Немедленно!
Гроувер побежал к «камаро», но сказать «побежал» было бы не совсем точно. Он скакал рысцой, тряся лохматыми бедрами, и внезапно история о мышечном расстройстве его ног обрела для меня совершенно иной смысл. Я понял, как он мог мчаться с такой скоростью и при этом хромать при ходьбе.
Потому что вместо ступней у него были раздвоенные копыта.
Глава четвертая
Мама учит меня бою быков
 «« || 
 »» [51 из 
440]