Рик Риордан - Перси Джексон и Море чудовищ
Трап вел на служебную палубу, заставленную желтыми спасательными шлюпками. На нее выходило несколько запертых двойных дверей, которые Аннабет попыталась открыть своим ножом, сопровождая операцию по взлому древнегреческими ругательствами.
Сначала я предположил, что нам придется скрытно передвигаться по кораблю, перебегая с места на место, но, проверив несколько коридоров и взглянув с галереи на широкую центральную прогулочную палубу, вокруг которой располагались закрытые магазинчики, понемногу стал понимать: хотя мы и «зайцы», но прятаться нам не от кого. То есть я не сомневался, что уже полночь, однако, обойдя половину корабля, мы так никого и не встретили. Миновав сорок или около того дверей, ведущих в каюты, мы не услышали из-за их дверей ни единого звука.
— Это корабль-призрак, — пробормотал я.
— Нет, — сказал Тайсон, поигрывая ручкой своей сумки. — Плохо пахнет.
— Я ничего не чувствую, — нахмурившись, возразила Аннабет.
— Циклопы как сатиры, — объяснил я. — Они чуют монстров. Верно, Тайсон?
Тот нервно кивнул. Теперь, когда мы были далеко от Лагеря полукровок, волшебный туман снова исказил черты его лица. Сколько бы я ни присматривался, казалось, что у него не один глаз, а два.
— Ладно, — согласилась Аннабет. — Так что же именно ты унюхал?
— Что-то плохое, — ответил Тайсон.
— Потрясающе, — проворчала она. — Ну, теперь все ясно.
«« ||
»» [127 из
321]