Рик Риордан - Перси Джексон и Море чудовищ
Кругом свистели стрелы и дротики.
— Держитесь! — Я схватил термос, надеясь, что поступаю правильно.
— Я и так держусь! — взвизгнула Аннабет.
— Крепче держитесь!
Согнув ноги в коленях, я засунул их под надувную скамью, Тайсон вцепился в наши с Аннабет рубашки, и тут я повернул крышку термоса на четверть оборота.
Моментально из него вырвалась белая струя ветра, и нас завертело из стороны в сторону, причем падение плашмя превратилось в аварийную посадку на воду под углом в сорок пять градусов.
Казалось, что, вырываясь из термоса, ветер хохочет, словно ему нравилось ощущение обретенной свободы. Ударившись о поверхность воды, мы несколько раз подскочили, как пущенный по воде плоский камешек, а затем со свистом понеслись вперед, словно моторная лодка, соленые брызги летели нам в лицо, и впереди был только открытый океан.
Я услышал доносившиеся сзади, с корабля, яростные вопли, но мы уже находились вне зоны обстрела. «Принцесса Андромеда» уменьшилась до размеров игрушечного кораблика, а затем и вовсе растаяла вдали.
* * *
Пока шлюпка, подгоняемая ветром, мчалась по морю, мы с Аннабет пытались отправить Хирону послание через Ириду. Нам представлялось важным дать знать кому-нибудь о намерениях Луки, и Хирон был единственным, на кого мы могли положиться.
«« ||
»» [152 из
321]