Рик Риордан - Перси Джексон и проклятие титана
Вместо ответа он запрыгнул обратно в автобус.
— Я еще навещу тебя, Талия, — обратился он к девушке. — А пока — всего хорошего!
Аполлон лукаво улыбнулся ей, будто знал что-то, чего не знала она. Потом закрыл двери и включил мотор. Я отвернулся, когда солнечная колесница поднялась с места в жарком мареве. Обернувшись, я увидел, что от озера идет пар. Красный «мазерати» парил над лесом, сияя все ярче и взмывая все выше, пока не исчез в луче солнечного света.
У Нико был по-прежнему сердитый вид. Интересно, что же сказала ему сестра?
— Кто такой Хирон? — спросил он. — У меня нет его фигурки.
— Наш исполнительный директор, — сказал я. — Он… впрочем, сам увидишь.
— Если он не нравится этим девицам-охотницам, — проворчал Нико, — для меня этого вполне достаточно. Пошли.
* * *
Второе, что удивило меня в лагере, — насколько он пуст. То есть я знал, что большинство полукровок тренируются здесь только летом. Сейчас в лагере должны были находиться лишь те, кто живет здесь круглый год, — те, у кого нет дома, или те, на кого слишком часто нападали монстры. Но и их почти не было видно.
Я увидел Чарльза Бекендорфа из домика Гефеста, разводившего огонь в кузнице возле оружейных мастерских. Братья Стоулл, Тревис и Коннор, из домика Гермеса подбирали отмычки к замку нашей лавки. Несколько парней из домика Ареса играли в снежки с дриадами на окраине леса. Практически все. Даже моя старая соперница из домика Ареса, Кларисса, куда-то исчезла.
«« ||
»» [71 из
391]