Роберт Сальваторе - Два меча
Меч не ответил, и Делли поняла, что заставила его задуматься над ее словами. Она не могла сформулировать каких то убедительных доказательств, в ее сознании лишь запрыгали образы и мысли – пусть меч получит общее представление.
Через пару секунд, с завернутым и сунутым под мышку Хазид Хи, Делли бежала к переправе. Она не стала ничего объяснять Котти, а просто сунула младенца в руки несчастной женщины. Объяснения были ни чему – Котти все равно ничего бы не услышала, она сразу же прижалась лицом к ребенку и блаженно втянула в себя младенческий запах.
– Мы отправляемся. Забирайся на борт! – крикнул дворф паромщик.
Делли подтолкнула Котти к парому, а сама осталась стоять.
– Что с тобой? – спросил один из пассажиров, мужчина, часто сидевший рядом с Котти.
Но Делли никого уже не видела – слезы застилали ей глаза. Она должна бежать, бежать подальше от хрупкого горла ребенка…
Женщина обратила невидящий взгляд в сторону рулевого и отрицательно помотала головой. Дворф пожал плечами, отбросил причальный канат, а Делли, пошатываясь и спотыкаясь, побрела обратно.
Но через десять шагов слезы на ее глазах высохли и взгляд устремился на север, и она слышала лишь посулы Хазид Хи, рождающие в ее душе восторг.
Меч обрел полную власть над Делли Керти, в мысли о Кэлси больше не посещали ее. Она быстро прошла мимо строителей и охранников, перебралась через северный отрог и побежала по берегу реки на север.
* * *
«« ||
»» [266 из
376]