Дж. К. Роулинг ГАРРИ ПОТТЕР И ДАРЫ СМЕРТИ
на место смерти его родителей, она решила, что они отправятся только когда они бу-дут уверены, что у них самая лучшая маскировка, из всех возможных. Следовательно прошла целая неделя - один раз они тайно получили волосы невинных магглов, которые делали рождественские покупки, и практиковали аппарацию вместе под мантией неви-димкой - и Гермиона согласилась совершить путешествие.
Они должны были аппарировать в деревню под покровом ночи, поэтому уже смерка-лось когда они наконец выпили Многосущное зелье превратившись Гарри в лысого, Маг-ла средних лет, а Гермиона - в маленькую и похожую на мышку его жену. Бисерная сумка со всеми их вещами (кроме хоркрукса, который Гарри носил на шее) была спрятана во внутренний карман застегнутого плаща Гермионы. Гарри накинул на них плащ-невидимку, и они оказались в удушающей темноте.
Гарри открыл глаза, сердце стучало где-то в горле. Они стояли рука об руку на засне-женной дороге под темным голубым небом, на котором уже слабо сверкали первые ноч-ные звезды. На другой стороне узкой дороги стояли дома, с мерцающими рождественски-ми украшениями на окнах. Короткий путь впереди них, освещенный золотыми уличными фонарями вёл к центру деревни.
- Весь этот снег! - прошептала Гермиона под мантией. - Почему мы не подумали о снеге? После всех наших предосторожностей, мы будем оставлять следы! Нам надо про-сто избавляться от них... ты идешь впереди, а я займусь этим.
Гарри не хотелось заходить в деревню замеченными, он, стараясь сохранить их сек-ретность, стирал следы заклинаниями.
- Давай снимем плащ, - сказал Гарри, когда увидел ее испуганный взгляд. - О, да лад-но, мы не похожи на себя самих и вокруг никого нет.
Он положил мантию под куртку, и они беспрепятственно двинулись вперед, морозный воздух жег лица когда они проходили все больше домов. И любой из них мог оказаться тем самым, где жили Джеймс и Лили или где сейчас живет Батильда. Гарри смотрел на парадные двери, их покрытые снегом крыши, на их веранды, ему было интересно, вспом-нит ли он один из них, в глубине души понимая, что это невозможно, что ему было мень-ше года когда он покинул это место навсегда.
Он не был даже уверен, что вообще сможет увидеть дом; он не знал что произошло, когда Заклятие Верности перестало действовать. Потом узкая тропинка, по которой они шли сворачивала налево и к сердцу деревни, к маленькой площади, что открылась их взо-ру.
Повсюду были развешены цветные огни, в центре было что-то вроде военного памят-ника, частично затслонённого качающейся на ветру рождественской елкой. Было несколь-ко магазинов, почтовых служб, паб, маленькая церковь, окна из цветного стекла которой, ярко освещали площадь.
Снег здесь стал прочным, он был твердым и липким когда люди ходили здесь весь день. Жители деревни проходили в разные стороны перед ними, их фигуры были ярко ос-вещены уличными фонарями. Они слышали взрывы смеха и популярную музыку, когда двери паба открывались и закрывались; потом они услышали начавшуюся песнь в ма-ленькой церкви.
«« ||
»» [276 из
677]