Дж. К. Роулинг ГАРРИ ПОТТЕР И ДАРЫ СМЕРТИ
Присутствующие с восхищением смотрели на Волдеморта, каждый из них боялся, что это была его или её ошибка - сохранившаяся жизнь Гарри Поттера. Но Волдеморт разго-варивал скорее сам с собой, чем с кем-то из них, продолжая наблюдать за бессознательным телом над ним.
- Я был беспечен, поэтому разрушались мои самые искусные планы. Но теперь я всё понял. Я понял те вещи, которых не понимал прежде. Я должен быть тем, кто убьёт Гарри Поттера. И я им буду.
С этими словами, словно в ответ на них, раздался неожиданный ужасный вопль, отвра-тительный стон боли и отчаяния. Многие из тех, кто сидел за столом вздрогнули и посмотрели вниз, будто звук раздавался из-под их ног.
- Червехвост, - сказал Волдеморт, не повышая голос, полный мыслей, и не сводя глаз с крутящегося тела, - разве я не просил тебя утихомирить нашего пленника?
- Да, м-мой Господин, - всхлипнул маленький человечек, сидящий в середине стола, настолько низко, что на первый взгляд его кресло казалось незанятым. Теперь он выбирался из кресла и покидал комнату, оставляя за собой любопытное серебряное сияние.
- Как я говорил, - продолжил Волдеморт, глядя на напряжённые лица своих после-дователей. - Я очень хорошо понимаю, что мне, например, нужно взять одну из ваших палочек, прежде чем я соберусь убивать Поттера.
На лицах вокруг него появился шок, словно он объявил, что собирается отобрать у одного из них руку.
- Нет желающих? - сказал Волдеморт. - Посмотрим… Люциус, я больше не вижу смысла тебе носить палочку.
Люциус Малфой поднял глаза. Его кожа выглядела жёлтой как воск в свете камина, а глаза впалыми и тёмными. Когда он заговорил, голос его оказался хриплым.
- Господин?
«« ||
»» [6 из
677]