Дж. К. Роулинг ГАРРИ ПОТТЕР И ДАРЫ СМЕРТИ
Предательство Дамблдора было почти ничем. Конечно, все был частью большего плана: Гарри просто был слишком глуп, чтобы видеть это, он понял это теперь. Он никогда не подвергал сомнению собственное предположение о том, что Дамблдор хотел, чтобы он жил. Теперь он видел, что его продолжительность жизни всегда измерялась временем, требуемым, чтобы устранить все хоркруксы. Дамблдор передал ему задачу их разруше-ния, и разрушая их он должен был оборвать связи с жизнью не только Волдеморта, но свои! Какое чистое, какое изящное решение, не тратить впустую чужие жизни, но дать опасную задачу мальчику, который был уже отмечен для жертвы, и чья смерть не будет непоправимой катастрофой, а просто очередным ударом по Волдеморту.
И Дамбледор знал, что Гарри не струсит, что он продолжал бы идти до конца, даже при том, что это был ЕГО собственный конец, потому что сам принял на себя решение этой проблемы. Дамблдор знал, как знал и Волдеморт, что Гарри не позволит кому - либо еще умирать за него теперь, когда он обнаружил, что это в его власти остановить это. Образы Фреда, Люпина и Тонкс, лежащих мертвыми в Большом Зале, вошли в его мысли и на мгновение он мог едва дышать. Смерть была нетерпелива...
Но Дамблдор переоценил его. Он потерпел неудачу: змея выжила. Один хоркрус останет-ся связывать Волдеморта с землей, даже после того, как Гарри будет убит. Что ж , это бу-дет означать более легкую работу для кого - то. Он задавался вопросом, кто сделает это...
Рон и Гермиона, конечно, знают то, что должно быть сделано.. Вот почему Дамбледор хо-тел, чтобы он доверился двум другим... так, чтобы, если он выполнил свое истинное пред-назначение немного раньше, они могли бы продолжить...
Подобно дождю на холодном окне, эти мысли барабанили по твердой{трудной} поверх-ности непреложной истины, которая была в том, что он должен умереть. Я должен уме-реть. Это должно закончиться.
Ему казалось, что Рон и Гермиона
далеко, в далекой стране; он чувствовал, что давно расстался с ними. Не будет никаких прощаний и никаких объяснений, он точно знал это. В это путешествие они не могли от-правиться вместе, и все попытки только приведут к пустой трате бы ценного времени. Он посмотрел вниз на разбитые золотые часы, которые он получил на свой семнадцатый день рождения. Почти половина часа, отведенного Волдемортом для его сдачи, истекла.
Он встал. Его сердце прыгало внутри его ребер подобно испуганной птице. Возможно оно знало, насколько мало ему осталось времени времени, возможно оно решило пробить уда-ры целой жизни перед самым концом. Он не оглянулся назад, закрывая дверь кабинета.
Замок был пуст. Он чувствовал, что идет сквозь замок как призрак, как будто он уже умер. Люди с портретов все еще отсутствовали в рамах; все было устрашающе пусто, как будто вся оставшаяся жизненная сила была сконцентрирована в Большом Зале, переполненном мертвыми и скорбящими.
Гарри натянул мантию-невидимку и начал спускаться по этажам, до последнего парад-ного пролета мраморной лестницы, ведущего в вестибюль. Возможно, какая-то крошеч-ная часть Гарри надеялась, что его почуят, заметят, остановят, но мантия была, как и все-гда, непроницаема, совершенна, и он легко достиг входной двери.
«« ||
»» [624 из
677]