Джон Рональд Руэл Толкиен - Хоббит или туда и обратно
- Ну, это легко, - сказал Бильбо. - Наверное, гора. - Иш-ш-шь как прос-с-сто догадалс-с-ся! Пус-с-сть у нас-с-с будет с-с-состязание! Ес-с-сли моя прелес-с-сть с-с-спрос-с-сит, а он не отгадает, моя прелес-с-сть его съес-сст. Ес-с-сли он с-с-спросит нас-с-с, а мы не догадаем-с-с-ся, мы с-с-сделаем то, что он прос-с-сит, хорош-ш-шо? Мы покаж-ж-жем ему дорогу, моя прелес-с-сть.
- Согласен, - сказал Бильбо, не-смея отказаться и отчаянно пытаясь придумать загадку, которая бы спасла его от съедения.
На красных холмах Тридцать белых коней Друг другу навстречу
Помчатся скорей,
Ряды их сойдутся, Потом разойдутся, И смирными станут До новых затей.
Вот все, что он сумел из себя выжать, - слово "съесть" мешало ему думать. Загадка была старая, и Голлум, конечно, знал ответ не хуже нас с вами. - С-с-старье! - прошипел он. З-з-зубы! З-з-зубы, моя прелес-с-сть! У нас-с-с их ш-ш-шес-с-сть!
Затем он задал вторую загадку:
Вез голоса кричит, Без зубов кусает, Без крыльев летит, Без горла завывает.
- Минутку!-вскричал Бильбо, в чьих ушах по-прежнему звучало "съесть". К счастью, нечто подобное он когда-то слыхал и теперь напряг свою память и ответил: - Ветер, разумеется, ветер! Он был так доволен собой, что следующую загадку сочинил сам. "Пускай помучается, мерзкое создание", - подумал он.
Огромный глаз сияет
«« ||
»» [24 из
110]