Скотт Вестерфельд - Левиафан
— Гексли не «кто», простофиля! — снисходительно пояснил Дилан. — Слишком много чести говорить «кто» о медузе!
Алек злобно взглянул на мичмана. Этот наглец снова насмехался над ним!
Они прошли насквозь через весь корабль — настоящий муравейник из запутанных коридоров, полный странных запахов. Никто из членов команды не обращал внимания на Алека и никто его не сопровождал, кроме ученой дамы и мичмана Шарпа, тощего, как вешалка. Все это выглядело довольно оскорбительно, но, возможно, существо по имени Тацца было куда опаснее, чем уверяла его хозяйка.
О побеге и мечтать не стоило. Даже если Алек найдет выход из корабля, что сомнительно, то далеко не убежит — ведь у него отобрали снегоступы, и через час он просто замерзнет насмерть где-нибудь на леднике.
Они поднялись по винтовой лестнице, так же, как и весь корабль, наклоненной под угрожающим углом. Чем выше, тем сильнее становились неприятные запахи. Тацца начал принюхиваться и нервно подскакивать на месте. Дилан, шедший первым, взял сумчатого волка на руки и запихнул в люк, а потом и сам, подтянувшись, забрался в него и исчез в темноте. Алек полез следом.
Когда глаза привыкли к полумраку, принц обнаружил, что его окружает огромное пустое пространство. Стенки и потолок где-то в высоте мерцали розоватым светом, бледные фосфоресцирующие полосы смыкались наверху, образуя гигантские арки. Воздух был тяжелым, насыщенным незнакомыми запахами. Зато здесь оказалось тепло — гораздо теплее, чем снаружи. Снаружи? Алек внезапно понял, где он находится, и ужаснулся.
— Господи помилуй, — пробормотал он.
— Шикарно, правда? — спросил Дилан.
— Шикарно?! — Голос Алека оборвался. Огромные арки над его головой были ребрами и позвоночником летающего зверя! — Мы что, внутри этого монстра? Боже, какая мерзость!
Все поплыло перед глазами принца, пол покачнулся под ногами…
«« ||
»» [188 из
337]