Ричард Кнаак - Месть орков
— Да уж, хороший молот всегда производит впечатление на женщин, разве не так? — хо-хотнул в ответ Фолстад и тут, казалось, впервые заметил Верису. Карие глаза могучего карлика заблестели. — А, да здесь прекрасная эльфийская леди! — Он сделал не очень удачную попытку отвесить поклон, сидя верхом на грифоне. — Фолстад Грабитель Драконов к твоим услугам, эль-фийская леди!
Ронин с опозданием припомнил, что эльфы из Квел Таласа были единственными представи-телями человеческой расы, которым карлики из Орлиных гор действительно доверяли. Конечно, Фолстад обратил внимание на Верису не только по этой причине, наездник грифонов, как и лорд Сентерес, явно находил её весьма привлекательной.
— Приветствую тебя, Фолстад, — торжественно ответила серебристоволосая эльфийка. — Прими мои поздравления. Два поверженных дракона — гордость для любого воздушного патруля.
— Это наша обязанность, служба! — Он подъехал как можно ближе к Верисе. — В этих местах удовольствие от встречи с кем-то из твоего народа — большая редкость, а встретить такую прекрасную леди, как ты, — удовольствие вдвойне! Чем может послужить тебе бедный недостой-ный воин?
У Ронина волосы зашевелились на затылке. Если не слова, то интонация карлика предпола-гала большее, чем просто помощь. Казалось бы, подобные мелочи не должны были раздражать колдуна, но сейчас почему-то раздражали.
Данкан Сентерес поспешил ответить первым, вероятно, он испытывал те же чувства, что и Ронин:
— Благодарю тебя за то, что ты предложил нам руку помощи, Фолстад, но в этом нет необ-ходимости. Нам надо всего лишь добраться до корабля, который ожидает этого колдуна, и сопро-водить его на борт.
Слова паладина прозвучали так, будто маг отправляется в изгнание. Ронин скрипнул зубами и пояснил:
— Альянс направил меня сюда с миссией наблюдателя.
На Фолстада это не произвело впечатления.
«« ||
»» [75 из
345]