Джефф Грабб - Последний Страж
Кхадгар покачал головой.
– Мое имя на языке Высоких Эльфов значит «Хранитель Тайн». Твое же на древнем наречии гномов означает «Верный». Будем надеяться, что ты оправдаешь свое имя, юный Кхадгар. Верный ученик.
Мороуз проводил молодого человека до отведенной ему комнаты, располагавшейся на пол-пути к подножию башни. Он шаркал вниз по ступенькам, по дороге объясняя новоявленному уче-нику здешние порядки своим скрипучим отрывистым голосом. Трапезы в башне Медивха не от-личались изысканностью – овсянка и сосиски по утрам, холодный ленч и обильный сытный обед, состоявший, как правило, из тушеного или жареного мяса с овощами. После вечерней трапезы ку-харка, как правило, уходила к себе, но в кухне всегда оставалось что-нибудь поесть. Медивх вел образ жизни, который можно было лишь с известной долей снисходительности описать как беспо-рядочный, и у управляющего с кухаркой ушло немало времени, прежде чем они научились при-спосабливаться к нему.
Мороуз сообщил юноше, что, став помощником, а не слугой, тот будет лишен такой роско-ши, как собственное расписание. От него потребуется находиться под рукой постоянно, чтобы иметь возможность помогать мастеру в любой момент, когда тот сочтет нужным.
– Я и не ждал другого, ведь я его ученик, – возразил Кхадгар.
Мороуз обернулся, они как раз проходили по длинной галерее, выступавшей над просто-рным залом, предназначавшимся то ли для приемов, то ли для балов.
– Пока что еще не ученик, парень, – проскрипел он. – Это работа помощника – не ученика. Помощники тут уже бывали. Учеником не стал ни один.
Кхадгар нахмурился, по его лицу разлился жаркий румянец. Он не ожидал, что в магической иерархии может оказаться уровень ниже ученика.
– И сколько же времени должно пройти…
– Право, не могу сказать, – ответствовал служитель. – Пока что еще ни один не сумел под-няться так высоко.
«« ||
»» [27 из
234]