Уилбур Смит - Лучший из лучших
Ральф думал, что купленные волы будут послушными и обученными. Однако первые же попытки запрячь животных показали полную некомпетентность погонщиков. Почуяв это, быки стали пугливыми и дикими, точно затравленные буйволы. Два часа ушло на бешеные погони по сухой равнине за пределами города: криками и ударами бичей волов согнали вместе и надели на них ярмо. К этому времени половина животных выдохлась и легла на землю, а остальные развернулись и наставили огромные рога на повозку, запутав упряжь.
Суматоха привлекла зевак из питейных заведений на рыночной площади. Предусмотрительно захватив бутылки с собой, зрители смехом и шутливыми советами приветствовали каждую попытку неудачливых погонщиков запрячь волов.
Базо вытер пот с лица и обнаженной груди и мрачно посмотрел на пыльную дорогу, ведущую в город.
– Бакела скоро услышит о нашем позоре и появится здесь, – сказал он.
Ральф не видел отца со времени ссоры, хотя и заходил к Джордану в маленькую комнату рядом с кабинетом мистера Родса в роскошном новом здании Главной алмазной компании на улице Де Бирса.
Возможно, Зуга еще не пришел в себя после потери обоих сыновей, но Джордан сказал, что отец пока оставался в Кимберли.
При мысли о том, что отец увидит эту унизительную сцену, кровь бросилась в лицо Ральфу. Он щелкнул длинным бичом – хоть чему-то он все же научился! – и закричал на быков.
– Нкосана! – откуда-то снизу раздался дружелюбный голос, не вязавшийся с унизительным приветствием.
«Нкосана» – уменьшительное от «нкоси», «вождь»; так обычно обращаются к незнакомому белому ребенку.
Ральф обернулся и хмуро посмотрел на говорящего, который продолжил тем же снисходительным тоном:
«« ||
»» [292 из
661]