Уилбур Смит - Лучший из лучших
– На птиц, Хеншо. На каменных птиц.
– Понятия не имею, о чем ты! – разозлился Ральф. Оттолкнулся от ствола и дерзко посмотрел в глаза Базо.
– Ты знаешь, о чем я, Хеншо, мы не раз говорили об этих птицах. И тебе прекрасно известно, что по приказу короля за осквернение древнего города полагается смертная казнь – я сам тебе рассказал.
Ральф не сводил с Базо вызывающего взгляда.
– Твой след вел прямо к захоронению королей и прочь оттуда. Птицы исчезли. Где они, Хеншо?
Еще мгновение Ральф с нарочитой дерзостью смотрел на него, затем пожал плечами и с улыбкой привалился к дереву.
– Они улетели, Базо. Улетели далеко, туда, где ты не сможешь их догнать, – как и предсказала Умлимо. Смертные не в силах что-то изменить.
При упоминании имени пророчицы по лицу Базо пробежала тень печали.
– Да, это было частью предсказания, – согласился он. – Теперь пришло время выполнить приказ короля.
Базо встал и обратился к сидевшим вокруг матабеле:
«« ||
»» [501 из
661]