Уилбур Смит - Неукротимый, как море
– Марш на лебедку, ты, квинслендский скотоложец!
Секундой позже «Золотой авантюрист» окончательно пропал из виду, скрывшись за сплошной пеленой бурана.
– В машине! – Ник вызвал на связь второго помощника стармеха и решительно отдал приказ: – Отключить блокиратор. Передать прямое управление мощностью на мостик.
– Есть передать управление.
Чувствительными, как у пианиста, пальцами Ник коснулся лоснящихся рукояток из нержавеющей стали. Отклик «Колдуна» был мгновенным. Буксир развернулся, скулой отбросив толстенный пласт воды, которая с грохотом захлестнула надстройку.
– Человек на брашпиле, – доложил Красавчик Бейкер почти скучающим тоном.
– Ждать команду!
В этом белом аду нечего было и мечтать о визуальной ориентации: весь окружающий мир превратился в кипящий котел, поверхность моря пошла рваными белесыми вымпелами; из за дикого рысканья и качки даже сила тяжести, казалось, потеряла способность диктовать, где верх, а где низ.
Измученный мозг Ника начал проявлять первые, пока еще слабые признаки головокружения. Он немедленно переключил внимание на компас и курсоуказатель.
– Дэвид, – сказал Ник, – примите управление.
«« ||
»» [123 из
450]