Уилбур Смит - Взгляд тигра
Днем на южной оконечности острова мы с Шерри устроили пикник с португальским белым вином в оплетенной двухлитровой бутыли и крупными песчаными мидиями. Я обернул моллюсков водорослями, зарыл в песок, а сверху сложил открытый костер из плавника. К заходу солнца бутыль почти опустела, а мидии испеклись. От вина, еды и великолепия заката Шерри Норт растаяла, большие синие глаза затуманились, и, когда показалась круглая желтая луна – покровительница влюбленных, мы по мокрому песку босиком пошли домой.
На следующее утро мы с Чабби полчаса переправляли необходимое оборудование с вельбота на дно и складывали на батарейной палубе, прежде чем смогли проникнуть в глубь корпуса.
Как я и опасался, разрушения от мощных зарядов были слишком велики. Пострадавшие от взрыва палубный настил и переборки пассажирских кают заблокировали проход на четверть длины.
Мы подыскали опорную площадку для талей, и пока Чабби их устанавливал, я подплыл к ближайшей каюте и посветил фонариком сквозь разнесенную вдребезги обшивку. Все внутри заросло мохнатыми водорослями, под которыми угадывались контуры незамысловатой меблировки.
Увиденное в каюте меня заворожило. Чего только не было там разбросано или свалено в кучу: вещицы из фарфора, разбитый таз для умывания, роскошный ночной горшок, расписанный розовыми цветами, баночки с косметическими средствами, пузырьки духов, какие-то металлические предметы и бесформенные кипы сгнивших тканей – то ли одежда, то ли занавеси, то ли матрасы, то ли постельное белье.
Часы показывали, что пора подниматься, – воздух в баллонах заканчивался. Мое внимание привлек прямоугольный предмет величиной с портативный транзисторный приемник. Осторожно очищенный при свете фонарика от толстого слоя грязи, он оказался деревянной коробкой с искусной перламутровой и черепаховой инкрустацией на крышке. Я сунул ее под мышку. Чабби закончил возиться с подъемным приспособлением и ждал у трапа на батарейную палубу.
В вельботе Шерри разливала кофе, а Анджело переставлял клапаны на резервные баллоны. Я закурил сигару и рассмотрел находку – она была в печальном состоянии. Инкрустация сгнила и отваливалась, разбухшее палисандровое дерево покорежилось, замок и петли съела ржавчина. Шерри села на банку подле меня и внимательно оглядела трофей.
– Это же дамская шкатулка для драгоценностей, – сообразила она. – Давайте посмотрим, что внутри.
Я поддел замок отверткой, слегка нажал – петли не выдержали, и крышка отвалилась.
– Ох, Гарри! – Опередив меня, Шерри выхватила из шкатулки толстую золотую цепь с массивным медальоном. – Ты не представляешь, как это сейчас модно!
«« ||
»» [269 из
339]